viernes, 26 de enero de 2018

Feliz Año en la Torre de Babel


 Como ya sabemos todos, España es una tierra de paso desde los tiempos de Atapuerca. Unos cuantos años después, seguimos recibiendo a personas de todas partes del mundo que desean establecerse aquí, tener un trabajo, formar una familia, etc.

 Esto nos lleva a que cada vez más alumnos son, o bien foráneos, o hijos de emigrantes y esto conlleva una serie de retos y situaciones muy interesante y, para nada, triviales.

 Así que, teniendo toda esta diversidad cultural y lingüística a mano, ¿por qué no felicitar el año nuevo (que es algo lleno de buenas intenciones) en las lenguas maternas de mis alumnos?


 Nota: para aquellos alfabetos distinto del nuestro he puesto la versión occidentalizada.

 Árabe --> Sana saida
 Chino --> Xin Nian Kuai Le
 Español --> Feliz Año Nuevo
 Inglés --> Happy New Year
 Polaco --> Szczensliwego Nowego Roku
 Rumano --> An nou fericit
 Ucraniano --> Znovem rokom

martes, 9 de enero de 2018

Poesías estudiantiles



 Un alumno me escribió una poesía dedicada que no tenía por dónde cogerla (rima, sentido, vocabulario,...). Tras el rapapolvo correspondiente me presentó otra titulada "Oda a Pelayo".
 La calidad es baja, pero qué queréis que os diga, a mí estos intentos de hacerse queridos me encantan:


Oh Pelayo
Dices que mis versos no tienen rima,
eso lo sabe hasta mi prima.

Pero yo no soy Cervantes, no estoy en la cima,
cuidado con Álex que te tima.

Como ya te dije, te acompaño hasta Granada,
yo estaría encantado,
a mí no me cuesta nada
y en el camino jugamos a los dados.

Oh Pelayo
este poema se está acabando
te llevo a casa en caballo
y en el camino vamos parlando



Si algún día recupero la primera que hizo, la subiré también.